lunes, 31 de marzo de 2008

domingo, 30 de marzo de 2008

¿Es a propósito?


Mientras leía la nota pensaba: "Bien, bien, aceptable redacción aunque me suena un tanto familiar...". A lo sumo, me dije, es una buena traducción.

Pero llegué al final... Hubiesen escrito transformara, pero digamos que para entender el texto, no resulta un error tan grave...

Y la última frase, eh... sinceramente no sé qué quisieron decir... Porque al menos que Tom le pidiera que le decorara un zapato...

Según la RAE:

obra prima

" 1. f. p. us. La de zapatería que se hace nueva, a distinción de la de componer y remendar el calzado."

Veremos cuánto tardan en cambiarlo... Como está pasando con los últimos posts...

ABC Botox


Esto es noticia vieja, pero lo que me preocupa es otra cosa: primero, no citan la fuente y segundo, no chequean nada (¡Siempre me quejo de lo mismo, ya lo sé!).

Me fijé en www.google.com y busqué colágeno sintáctico. No encontré nada. Busqué en la RAE la palabra sintáctico.

Volví a www.google.com y busqué colágeno sintético y sí, señores, el colágeno sintético existe.

No quiero emitir juicios sobre la idoneidad o profesionalidad del autor de la nota (porque lo que escribió lo evidencia) pero no sé por qué imagino que no sabe inglés. Y que alguien se lo fue traduciendo por teléfono y escuchó mal. Quién sabe.

Las notas en inglés aparecieron, entre otros sitios, aquí y aquí.

viernes, 28 de marzo de 2008

¡Socorro!




Eh... La verdad, mientras leía este artículo sentía que estaba corriendo una carrera con obstáculos.

El que escribió esta nota está muy verde... o no tiene un mínimo de cultura aceptable para ser periodista.

miércoles, 26 de marzo de 2008

¿Me habrán leído?

Cuando yo copio y pego algún párrafo con errores, abajo dejo el link a la nota.

Pero claro, el contenido de la nota se puede cambiar.

Ayer "subí" un párrafo de una nota de Minutouno.com.ar. Y dejé el link.

Si hacés click ahora, verás que el párrafo que yo subí no está más.

Pero no pueden con su genio, cambiaron, sacaron pero igual, se equivocaron otra vez. (No tanto ¡pero tampoco releyeron!)


Debería haberse escrito "bajara de cartel".

Y con respecto al pronombre personal él, la RAE dice:

"Las letras mayúsculas, tanto si se trata de iniciales como si se integran en una palabra escrita enteramente en mayúsculas, deben llevar tilde si así les corresponde según las reglas de acentuación (...)"

Releer


"El Remo Del Año" o "El Premio Remo", supongo que a eso se debe referir Nazarena. Bien. Pero habría que haber destacado esta frase de alguna forma.

Faltan las comillas, hay nombres y palabras mal escritos... Nadie chequea nada...

martes, 25 de marzo de 2008

El efecto


Según la RAE, un vocablo extranjero puede incorporarse a, en este caso, nuestro idioma. Hay ciertas reglas y criterios a seguir pero el que corresponde a lo que cito aquí sería éste:

"b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut."

Y si uno busca bumeran en el diccionario aparecen dos alternativas:

búmeran o bumerán

Geografía con Clarín (2do. capítulo)

lunes, 24 de marzo de 2008

Así...¡No!


Chiquita Legrand te recomienda hacer click aquí.

Manía mayúscula



Esta es una nueva manía: usar mayúsculas para enfatizar algo es incorrecto como lo es el uso de las comillas.

Entre otras cosas, la RAE explica:

"4.10. Los nombres de vías y espacios urbanos. Al igual que en el caso de los nombres geográficos, solo el nombre propio debe ir escrito con mayúscula, y no los nombres comunes genéricos que acompañan a este, como calle, plaza, avenida, paseo, etc., que deben escribirse con minúscula: calle (de) Alcalá, calle Mayor, plaza de España, avenida de la Ilustración, paseo de Recoletos. Sin embargo, se escribirán en mayúscula los nombres genéricos de vías o espacios urbanos procedentes del inglés: Oxford Street, Quinta Avenida, Central Park, como es usual en esa lengua."

Harta


¿Y vos no te hartaste de las faltas de ortografía?

domingo, 23 de marzo de 2008

De Perfil



La forma correcta de escribir el apellido es como aparece en segundo lugar.

La palabra origen es grave por lo tanto no debe escribirse con acento ortográfico porque termina en n. Sí lo lleva su forma plural, orígenes, ya que es una palabra esdrújula.

sábado, 22 de marzo de 2008

Un mimo


Quisiera agradecer a La Mascarada (toda una institución) el haberme premiado. Me siento muy honrada!

Y elijo 15 de mis favoritos y espero que se sientan mimados un ratito. Si no quisieran recibirlo, no importa, los voy a seguir leyendo igual!

Fiona Reflexiona (Lo primero es la familia)

El Bárbaro

Faco

Willowcita

El Señor F.


Iv4n4

Verte


Memorex

Medias Negras


Morgana

Bruno

Florence

Fantasía Animada

Hebe

Adri y Mina

miércoles, 19 de marzo de 2008

domingo, 16 de marzo de 2008

jueves, 13 de marzo de 2008






Yo soy argentina, hablo, escribo y leo castellano y es la primera vez que me encuentro con la frase "fundió bombacha". ¿Alguien la conoce?

viernes, 7 de marzo de 2008

¿Lo qué?


Necesito de vuestra ayuda. Si, efectivamente, para mí la palabra rispideces me resulta rara, obviamente chequeé en la RAE la palabra rispidez y no está en dicho diccionario. Busqué en Wikipedia y tampoco...

¿Hay otro lugar dónde buscar? ¿O simplemente se trata de un neologismo? ¿O de un extranjerismo?

¡Ayuda!

lunes, 3 de marzo de 2008

¿Nerviosos o apurados?

¿Brasas o brazas?

Según la RAE:

Brasa: 1. f. Leña o carbón encendidos, rojos, por total incandescencia.

Braza tiene más definiciones.




domingo, 2 de marzo de 2008

Tornado mayúsculo (y entre comillas, guarda!)


Lo que el viento se llevó (la í)

sábado, 1 de marzo de 2008


¿Qué cosa está dura?

Huevo, huevito, huevazo

Related Posts with Thumbnails