sábado, 28 de junio de 2008

Nueva carátula


¿Qué es el estrago doloso? Clarín lo explica aquí.

jueves, 19 de junio de 2008

Me quedé con las ganas...



... de saber a quién le tajearon la cara...

lunes, 16 de junio de 2008

Con tilde


¿Por qué, me preguntaba, si la persona que escribió la nota, se olvidó el tilde al comienzo y luego aparece la palabra bien escrita en el cuerpo de la nota?

Cuando leí al final que citaba a la fuente, empecé a desconfiar. ¿No será un ejemplo del famoso "copy and paste"?

¿Habrá el periodista escrito el título y primer párrafo y luego "pegó" lo demás? Me gustaría saberlo. ¿Alguien podría aclarármelo?

domingo, 15 de junio de 2008

Sin tilde 2



¡Y qué mal redactado! Podrían haber probado con "hacer el cálculo, no?

jueves, 12 de junio de 2008

viernes, 6 de junio de 2008

De Magos y Ortografía

Un aporte de El Bárbaro, dueño de Cultura Bárbara, un blog que recomiendo.


Según la RAE:

Saga:

(Del al. Sage).

1. f. Cada una de las leyendas poéticas contenidas en su mayor parte en las dos colecciones de primitivas tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Escandinavia.

2. f. Relato novelesco que abarca las vicisitudes de dos o más generaciones de una familia.



Zaga:

(Del ár. hisp. sáqa, y este del ár. clás. sāqah, retaguardia).

1. f. Parte trasera de algo.

2. f. Carga que se acomoda en la trasera de un vehículo.

3. f. Mil. Último cuerpo de tropa en marcha.

4. m. Jugador que actúa en último lugar.



No soy fanática de la saga Harry Potter pero tengo entendido que el libro Harry Potter and the Half-Blood Prince se tradujo como Harry Potter y el Misterio del Príncipe.

¡Gracias Don Bárbaro y disculpe que haya tardado tanto en publicarlo!

Y éste me encantó:


El título de la obra debería haber sido escrito con mayúscula desde el artículo El y no se trata, queridos amigos, de aquel ministro de economía sino de El Mago de Oz.
Related Posts with Thumbnails